「日本」为什么被叫作「ジャパン」
对于日本的英文叫做“Japan”这件事,相比大家都不陌生。其外来语「ジャパン」在日本也有「○○ジャパン」的说法。那么「日本」为什么被叫作「ジャパン」,今天就由江户君来给大家介绍「ジャパン」的由来。
日本京都府 | 清水寺
「日本」这个国名为什么会在海外被称为“Japan”呢?其大概是受到中国读法的影响。
现代汉语中“日本”的发音假名写法是「リーベン」,实际上是介于「リーベン」和「ジーベン」之间的发音。中文中的“日”的发音对日本人来说难以用假名来表示,到了隋朝时,“日”便用「ジツ」来表示。
此外,“本”字在某些地区的发音也介于「ベン」和「ペン」之间,于是慢慢的有些人就把“日本”称为「ジーペン」。因为这个「ジーペン」听起来也像「ジパン(グ)」 ,所以马可波罗在意大利语用「ジパング」表示日本,然后再翻译成英语的时候,就变成了「ジャパン」。
关于“日本”在英语中被称为“Japan”的原因,除了「ジーペン」由来说之外,还有另一种说法。
中国地域辽阔,不同地区的发音差异很大,“日本”的发音也使用了各种各样的发音。在南方,它的发音接近“日本”,传播到葡萄牙和西班牙,分别成为「ジャパウン」和「ハポン」。后来又转移到法语和英语,变成了「ジャポン」「ジャパン」。也就是说,本来是从「ニッポン」这个发音开始,经过各种语言后,标记和发音发生了变化,在引入英语的时候也变成了「ジャパン」。
但不管是哪一种说法,其起源是中国,这点是母庸质疑的。返回搜狐,查看更多